“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Aña Sinoliru, Aña siñoka (jararaca, iluminação). Cruzeiro do Sul e Via Lactea
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Yebá Bëló, avó do mundo, construí-se a si mesma de seis coisas inivísiveis: bancos, suportes de panelas, cuias de ipadu(coca em lígua geral) e cigarros
“Homem vestindo a veste de onça”. Título original.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Aña dihpuro puiro, Aña dehpoa puero (jararaca, cabeça enchente).
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Aña dehpe puiro, Aña ehpe puero (jararaca, corpo, enchente). Constelação de Escorpião
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sentado no seró (banco cerimonial - termologia em desâna) fumando um olé-o no seu porta-cigarro, Yebá Bëlo faz surgerir da fumaça um novo ser, Ëmëkho Sulãn Paniãmin (universo, bisneto), criador da luz, das camadas do universo e da humanidade.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
E.S Paniâmin envia seu cetro-maracá à torre da grande ëmësin doló. Com a ajuda de Yebá Belö, que enfeita i bastão com adornos de penas, a ponta se transforma num rosto humano que irradia luz. Estava criado o sol.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Aña diuba puiro, Aña diapa puero (jararaca, ovos, enchente)
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Aña poleru bero, Aña pihkolo betó (jararaca, rabo, redondo). Cauda do Escorpião
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
A esfera -ëmëkho patolé (universo barriga) e suas quatro camadas. A primeira camada abriga o compartimento de quartzo. Na segunda camada ninguém sabe o que existe. A terceira camada corresponde à superficie da terra . A quarta camada é o céu, morada eternado criador e dos hérois culturais.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Pamo ngoa dehka, Pamo owá dehka (tatu, osso, pedaço)
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Ëmëho Sulán Paanlãmin, o criador e Ëmëkho Mahsãn Boléka (universo pessoa, peixe aracu), respectivamente ancestrais dos tukano e dos Desana, ingressam na casa do terceiro trovão para buscar suas riquezas e com elas criar a humanidade.
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Pamo (tatu)
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Ëmëkho Ñehké, o terceiro trovão, abre seu pari de defesa e despeja nele suas riquezas: acangatares, diademas,colares com pedra de quartzo, colares de dente de onça, placas peitorais, porta cigarros. Cada par de enfeites representa um homem e uma mulher. Com eles dois heróis farão a humanidade.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
A pahmwlin Gahsilu (transformadora, canoa), também chamada pahmelun pinlun (transformadora, cobra), navegando no ahpikum maãn (leite, rio), levando no seu bojo os ancestrais dos tukanos e dos desana, o primeiro caracterizado pelo porte do yéi -- bastão de mando.
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Nahsin kame, Dahsia we (camarão, constelação)
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Ye disika poalo, Yai eseka poalo (onça, queixo, barba) e/ou Mengá men puiro, Omenon puero maniuara, enchente). Ursa maior
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
E.S Panlãmin e E.M. Boléka no comando da cobra canoa, iniciando a longa viagem a partir do diá ahpikun dihtálu (rio, leite, lago)
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração da tese de doutoramento “A civilização da palha: a arte do trançado dos índios do Brasil”, do livro “A arte do trançado dos Índios do Brasil - Um estudo taxonômico” e outras publicações da titular.
Domingos LamônicaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
A cobra-canoa encosta primeiro na casa do primeiro trovão e, em seguida, na wihun wi (paricá, casa), a de Boléka, onde os dois heróis praticam os ritos prescritos.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Ye dehpe puiro, Yai ehpe puero (onça, corpo, enchente)
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Ye polero belo, Yai pihkono betó (onça, rabo, redondo)
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Subindo pelo lado esquerdo do lago do leite, E.S Panlãmin e E.M. Boléka foram colocando casas de transformar gente.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Navegando debaixo d'água, a embarcação encosta em casas submersas, ao longo do rio-leite, onde a humanidade vai amadurecendo. Assim entra no rio Amazonas.
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Ursa maior e outras estrelas que não são da constelação
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Nekan turu, Nahkon tero (estrela, pedaço)
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
A décima terceira casa (diá pinlun wi -- rio, cobra, casa) foi colocada onde hoje se situa a cidade de Manaus.
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Wai kaia, Wai kasa (peixe, moquem). Touro
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Penetrando no rio Negro, a canoa transformadora encosta em três casas onde se localiza atualmente a cidade de São Gabriel da Cachoeira,
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Prosseguindo a viagem, a canoa transformadora sobe o rio Uaupés, colocando casas em sua margem direita até chegar ao seu afluente, o rio Tiquié. Ao chegar à 30ª casa, diá baiá bë wi (rio, mestre de canto, grande, casa), Panlãmin resolve separar as tribos dando a cada qual sua própria língua.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Kai sanino (cuia com polpa de umari sobre suporte)
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Yohoka dehpe puiro Si'on iahpu puero (enfeite de penas, enchente)
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Nascimento de Gahpi Mahsãn (caapi - bebida alucinógena, pessoa) sobre uma esteira trançada de arumã.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes Lana“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Di'a yowa (lontra)
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Casas transformadoras colocadas por E.M. Boléka no rio Tiquié.
“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
No local onde fora colocada a 50ª casa transformadora, a diá milãn ponlãn wi (rio, flautas sagradas, descedente, casa), vivem atualmente osTolamãn Kenhiri, o grupo dos autores, em São João, rio Tiquié.
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Bihpia diana (passarinhos, muito bonitos)
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Ngamia diana, Namia diana (caranguejo, muito bonito)
“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Voltando ao rio Uaupés, a pahmelin gahsilu (transformadora, canoa) levou a humanidade até a cachoeira de Ipanoré onde ela pisou a terra pela primeira vez.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes Lana“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Iahi puiro, Iehe puero (garça, enchente)
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sapida da humanidade pelos buracos das pedras da cachoeira de Ipanoré, médio Uaupés, chamada Pelá gobé (nome cerimonial) ou Siruli duri em desâna (cesto cumatá, pedra). Umcasal de cada tribo pisa a terra pela primeira ve. Ao alto, à esquerda, wahtin, o sobrenatural da floresta, última criatura de E.S. Panlámin.
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Caia. Armadilha de peixe junto a Pari-Cachoeira
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
O sétimo e o oitavo a sairem da transformadora canoa foram o branco com uma epingarda e o padrecom um livro na mão. E.S. Panlãmin enxota-os para bem longe.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes Lana“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Matapi (jequi) com funil interno: alubo, behkawe, t. com anteparos para colocar em igarapés ou nas cachoeiras.
“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Depois de deixar a humanidade na 56ª casa transformadora, a da saída à superfície da terra, a cobra-canoa submerge levando apenas E.S. Panlãmin, o criador, e E. Ñehké, o terceiro trovão. Ao chegarem ao lago do leite desfazem-se da canoa e [checar palavra] da qual sobe ao seu compartimento na ëmëkho wi (universo, casa).
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Os pahmelin mahsá (transformada, gente) continuaram a viagem com sua própria força, sem a cobra-canoa. Do rio Uaupés passaram ao Papuri, adentraram-se na mata, voltaram àquele rio, até alcançar a cachoeira de Ipanoré, onde pisaram a terra pela primeira vez.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Cacuri. Armadilha de pesca com barragem (pari) colocada junto às cachoeiras ou igapós
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu. A primeira maloca dos Desâna no rio Macu. A porta está levantada, presa à viga mestre por um anel de cipó.
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Matapi. Armadilha de pesca colocada a beira-rio, igapó ou igarapés, com cercadura de paus e folhas.
Representaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Jerere. Pesca à noite, em canoa, durante a piracema do aracu
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Armadilha de pesca iminó preso a uma árvore de igapó com isca de cupim.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Modo de capturar a maniuara: montículo com orifícios, funil, recipiente de sororoca preso nas dobras com vareta de patauá.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Modo de capturar a formiga da noite (ñamimengá): calha reta que vai do formigueiro até um buraco na terra onde se coloca um camuti.
Reprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Modo de capturar lavra de tururi: wahsubulo'in (tururi, lavra)
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Luiz Gomes LanaReprodução do caderno de Tolamãn Kenhíri, contendo o texto original do livro “Antes o mundo não existia”
Luiz Gomes LanaRepresentaçãoes de constelações, técnicas de pesca e de captura de larvas comestíveis dos índios Desâna. Lavra do cunuri: nihti'a. Essa lavra se amontoa nos galhos das árvores vizinhas para fazer seus ninhos.