Reúne documentos referentes ao doutorado de Berta Ribeiro pela Universidade de São Paulo - USP, ligado ao projeto “A Civilização da palha: a arte do trançado dos índios do Brasil”. Sistema de arranjo Os documentos foram reunidos em um 4 dossiês organizados por assunto e ordenados cronologicamente.
documentação diversa sobre o curso de doutorado de Berta na Universidade de São Paulo - USP, ligado ao projeto “A Civilização da Palha: a arte do trançado dos índios do Brasil”. Constam atestados, declarações, certificado, histórico, programas e notas de aulas, resumo da tese, trabalho de conclusão de curso, relatório de atividades para o exame de qualificação, relatório de trabalho de campo, entre outros.
correspondência referente ao curso de doutorado de Berta Ribeiro na Universidade de São Paulo. Trata da tese, de disciplinas cursadas, do pedido de financiamento ao Centro Nacional de Referência Cultural - CNRC, de atestados e declarações.
documentação referente ao pedido de dotação do projeto “Civilização da Palha: a arte do trançado dos índios do Brasil” à Fundação Ford. São cartas referentes ao pedido da dotação, prorrogação de prazo, prestação de contas e o projeto.
documentação referente ao pedido de dotação do projeto “Civilização da Palha: a arte do trançado dos índios do Brasil” à Fundação Ford. São cartas referentes ao pedido da dotação, prorrogação de prazo, prestação de contas e o projeto.
Reúne cadernos, fichamentos, textos, levantamentos bibliográficos e resumos de aulas, manuscritos e/ou datilografados. Sistema de arranjo Os documentos foram reunidos em 9 dossiês organizados por assunto e ordenados cronologicamente.
artigo de Berta “Modelo de fichas para registro das coleções etnográficas”, realizado a partir do exame das coleções do Museu Nacional. Contém, em anexo, diversos modelos de fichas etnográficas.
levantamento de exposição - Museu Nacional
trabalho feito por Berta Ribeiro para o estágio de Antropologia, com o título “Mapas Étnicos da Europa, Ásia, África, América e Oceania” para o curso de Geografia e História da Faculdade de Filosofia do Instituto Lafaiete. Autoridade(s): Ribeiro, Berta Gleizer
“Timbira designs, formal analysis”. Coleção de Dolores Newton.
fichamentos diversos feitos por Berta, tais como “O Alto Amazonas”, de Donald Lathrap; “The indigenous trade system of southeast Estado Bolívar”, de David J. Thomas; fichamento de texto de Dolores Newton, “The culture historical method of ethnology” e diversos fichamentos de estudos sobre tecidos.
levantamentos bibliográficos e anotações de Berta. Destaque para a bibliografia sobre o Rio Negro.
anotações datilografadas, com o resumo de aulas de Antropologia e Etnologia, provavelmente da sua graduação.
Catálogo do arquivo linguístico do Instituto Linguístico de Verão, textos com a temática de línguas indígenas, notas e exercícios do curso de linguística do Museu Nacional.
Nesta subsérie há imagens de escavações, desenhos rupestres, peças encontradas em sítios arqueológicos, símiles das mesmas, bem como imagens destes sítios. Muitas destas imagens foram destinadas a figurar na exposição e no livro “Índios do Brasil: 500 anos de resistência”.
Sem títuloDesenhos rupestres gravados em pedra
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloAspectos dos sítios arqueológicos de Tulum, Urmal, Palenque, Chichen-Itza, Teotihuacan e peças das culturas olmeca e mixteca, oriundas do sítio de Monte Albán.
Sem títuloRaimundo S. Cardoso e símiles de peças de cerâmica Marajoara e Tapajônica.
Sem títuloRaimundo S. Cardoso e símiles de peças de cerâmica Marajoara e Tapajônica.
Sem títuloRaimundo S. Cardoso e símiles de peças de cerâmica Marajoara e Tapajônica.
Sem títuloRaimundo S. Cardoso e símiles de peças de cerâmica Marajoara e Tapajônica.
Sem títuloRaimundo S. Cardoso e símiles de peças de cerâmica Marajoara e Tapajônica.
Sem títuloReúne os desenhos feitos por Luiz e Feliciano Lana, índios Desâna com quem a titular estabeleceu uma parceria de trabalho. São imagens ilustrativas das narrativas míticas destes índios.
Sem título“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Sem título“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Sem título“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Sem título“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Sem título“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Sem título“A estória de Bali Bó e a origem da mandioca”. Título original.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Yebá Bëló, avó do mundo, construí-se a si mesma de seis coisas inivísiveis: bancos, suportes de panelas, cuias de ipadu(coca em lígua geral) e cigarros
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sentado no seró (banco cerimonial - termologia em desâna) fumando um olé-o no seu porta-cigarro, Yebá Bëlo faz surgerir da fumaça um novo ser, Ëmëkho Sulãn Paniãmin (universo, bisneto), criador da luz, das camadas do universo e da humanidade.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
E.S Paniâmin envia seu cetro-maracá à torre da grande ëmësin doló. Com a ajuda de Yebá Belö, que enfeita i bastão com adornos de penas, a ponta se transforma num rosto humano que irradia luz. Estava criado o sol.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
A esfera -ëmëkho patolé (universo barriga) e suas quatro camadas. A primeira camada abriga o compartimento de quartzo. Na segunda camada ninguém sabe o que existe. A terceira camada corresponde à superficie da terra . A quarta camada é o céu, morada eternado criador e dos hérois culturais.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Ëmëho Sulán Paanlãmin, o criador e Ëmëkho Mahsãn Boléka (universo pessoa, peixe aracu), respectivamente ancestrais dos tukano e dos Desana, ingressam na casa do terceiro trovão para buscar suas riquezas e com elas criar a humanidade.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Ëmëkho Ñehké, o terceiro trovão, abre seu pari de defesa e despeja nele suas riquezas: acangatares, diademas,colares com pedra de quartzo, colares de dente de onça, placas peitorais, porta cigarros. Cada par de enfeites representa um homem e uma mulher. Com eles dois heróis farão a humanidade.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
A pahmwlin Gahsilu (transformadora, canoa), também chamada pahmelun pinlun (transformadora, cobra), navegando no ahpikum maãn (leite, rio), levando no seu bojo os ancestrais dos tukanos e dos desana, o primeiro caracterizado pelo porte do yéi -- bastão de mando.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
E.S Panlãmin e E.M. Boléka no comando da cobra canoa, iniciando a longa viagem a partir do diá ahpikun dihtálu (rio, leite, lago)
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
A cobra-canoa encosta primeiro na casa do primeiro trovão e, em seguida, na wihun wi (paricá, casa), a de Boléka, onde os dois heróis praticam os ritos prescritos.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Subindo pelo lado esquerdo do lago do leite, E.S Panlãmin e E.M. Boléka foram colocando casas de transformar gente.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Navegando debaixo d'água, a embarcação encosta em casas submersas, ao longo do rio-leite, onde a humanidade vai amadurecendo. Assim entra no rio Amazonas.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
A décima terceira casa (diá pinlun wi -- rio, cobra, casa) foi colocada onde hoje se situa a cidade de Manaus.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Penetrando no rio Negro, a canoa transformadora encosta em três casas onde se localiza atualmente a cidade de São Gabriel da Cachoeira,
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Prosseguindo a viagem, a canoa transformadora sobe o rio Uaupés, colocando casas em sua margem direita até chegar ao seu afluente, o rio Tiquié. Ao chegar à 30ª casa, diá baiá bë wi (rio, mestre de canto, grande, casa), Panlãmin resolve separar as tribos dando a cada qual sua própria língua.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Nascimento de Gahpi Mahsãn (caapi - bebida alucinógena, pessoa) sobre uma esteira trançada de arumã.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Casas transformadoras colocadas por E.M. Boléka no rio Tiquié.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
No local onde fora colocada a 50ª casa transformadora, a diá milãn ponlãn wi (rio, flautas sagradas, descedente, casa), vivem atualmente osTolamãn Kenhiri, o grupo dos autores, em São João, rio Tiquié.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Voltando ao rio Uaupés, a pahmelin gahsilu (transformadora, canoa) levou a humanidade até a cachoeira de Ipanoré onde ela pisou a terra pela primeira vez.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sapida da humanidade pelos buracos das pedras da cachoeira de Ipanoré, médio Uaupés, chamada Pelá gobé (nome cerimonial) ou Siruli duri em desâna (cesto cumatá, pedra). Umcasal de cada tribo pisa a terra pela primeira ve. Ao alto, à esquerda, wahtin, o sobrenatural da floresta, última criatura de E.S. Panlámin.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
O sétimo e o oitavo a sairem da transformadora canoa foram o branco com uma epingarda e o padrecom um livro na mão. E.S. Panlãmin enxota-os para bem longe.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Depois de deixar a humanidade na 56ª casa transformadora, a da saída à superfície da terra, a cobra-canoa submerge levando apenas E.S. Panlãmin, o criador, e E. Ñehké, o terceiro trovão. Ao chegarem ao lago do leite desfazem-se da canoa e [checar palavra] da qual sobe ao seu compartimento na ëmëkho wi (universo, casa).
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Os pahmelin mahsá (transformada, gente) continuaram a viagem com sua própria força, sem a cobra-canoa. Do rio Uaupés passaram ao Papuri, adentraram-se na mata, voltaram àquele rio, até alcançar a cachoeira de Ipanoré, onde pisaram a terra pela primeira vez.
Imagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu. A primeira maloca dos Desâna no rio Macu. A porta está levantada, presa à viga mestre por um anel de cipó.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem títuloImagens destinadas à ilustração do livro “Antes o mundo não existia”, de Tolamãn Kenhíri e Umúsin Ponlãn Kumu.
Sem título